Jason in Copenhagen

Moderators: thunder, Gillian, Chari910, catloveyes, Helen8, fruitbat, kjshd05, Marie, LadyLucius

Chari910
Multimedia Maven
Posts: 5114
Joined: Sat Jul 23, 2005 2:11 pm
Contact:

Jason in Copenhagen

Post by Chari910 » Mon Jul 11, 2011 7:50 am

For HP2 a few days ago. Not much on line like Belgium.
Found one interview: with google translate

http://translate.google.com/translate?j ... 45&act=url

User avatar
fruitbat
Posts: 2068
Joined: Wed Sep 05, 2007 12:50 am
Location: Just hangin' around.

Re: Jason in Copenhagen

Post by fruitbat » Mon Jul 11, 2011 11:23 am

Thanks Char.

Lovely pic.

marilaine
Posts: 2839
Joined: Sat Sep 08, 2007 1:54 pm
Location: Desperately searching for Michael

Re: Jason in Copenhagen

Post by marilaine » Mon Jul 11, 2011 11:46 am

OMG! I :adore it when he wears a black t-shirt. Ooooo-la-LA!

~ML :adore :woot :orangface

User avatar
crawfoc99
Posts: 330
Joined: Fri Mar 12, 2010 11:41 am
Location: Sydney, Oz
Contact:

Re: Jason in Copenhagen

Post by crawfoc99 » Mon Jul 11, 2011 11:17 pm

Thanks for the translated article, Char. Love the pic indeed! Very nice.

I love how goggle translate gives a literal translation and it doens't always work out 100%. A good read anyway. :D

Hooroo,
Carole

User avatar
fruitbat
Posts: 2068
Joined: Wed Sep 05, 2007 12:50 am
Location: Just hangin' around.

Re: Jason in Copenhagen

Post by fruitbat » Tue Jul 12, 2011 8:08 am

crawfoc99 wrote:Thanks for the translated article, Char. Love the pic indeed! Very nice.

I love how goggle translate gives a literal translation and it doens't always work out 100%. A good read anyway. :D

Hooroo,
Carole
I know. Doesn't this just pique your curiosity?
The second word that falls Jason Isaacs in when conversation turned to Lucius, is magtbegærlig.
Image

User avatar
thunder
With her wheelbarrow full of surprises!
Posts: 4493
Joined: Mon Jan 12, 2009 1:08 pm
Location: Norway

Re: Jason in Copenhagen

Post by thunder » Tue Jul 12, 2011 3:38 pm

I understand Danish, and can try to translate if anyone's interested. Some things get a bit lost in the translation there. Thanks, Char. :D

User avatar
Hilary the Touched
Site Registrant
Posts: 6939
Joined: Sat Jul 23, 2005 2:11 pm
Location: The Frozen North
Contact:

Re: Jason in Copenhagen

Post by Hilary the Touched » Tue Jul 12, 2011 8:06 pm

Bring it on, Thunder!

User avatar
laurielove
Posts: 429
Joined: Mon Feb 14, 2011 4:41 pm
Location: Probably somewhere in a ruggedly fandabydozy part of England
Contact:

Re: Jason in Copenhagen

Post by laurielove » Wed Jul 13, 2011 5:04 am

Thunder - I think I sussed you live in Norway. I used to live in Norway for a long time and used to speak fluent Norwegian, although I fear I'm pretty rusty now. I don't know if you're Norwegian, but if you want to go over the translation with someone, I'll be happy to. I had a look at it and actually started translating but didn't get too far due to time constraints. I find the Danish easier than Swedish in relation to Norwegian.

User avatar
thunder
With her wheelbarrow full of surprises!
Posts: 4493
Joined: Mon Jan 12, 2009 1:08 pm
Location: Norway

Re: Jason in Copenhagen

Post by thunder » Wed Jul 13, 2011 6:45 am

Yes, written Danish and Norwegian are very similar to each other, since written Norwegian is developed from written Danish. So it's very easy to read Danish if you know Norwegian. But Danes pronounce the words very different from Norwegians (the syllables sort of melts together when they talk), so I think it's easier to understand spoken Swedish than spoken Danish.It would be great if you could help me go over the interview, Laurielove. My problem isn't to understand the Danish, but to find the proper English terms for the translation. I'll PM you the "first draft" when I'm done :D

Where did you live when you were in Norway?

User avatar
thunder
With her wheelbarrow full of surprises!
Posts: 4493
Joined: Mon Jan 12, 2009 1:08 pm
Location: Norway

Re: Jason in Copenhagen

Post by thunder » Thu Jul 14, 2011 5:55 am

This is the interview that the article is based on, so maybe I don't need to translate now?

http://www.youtube.com/watch?v=QFIAeK2MYDg

The questions are:
What did you think of the film?
What made you take the role of Lucius Malfoy?
How was it to play a character that develops so much?
How was it to act with Ralph Fiennes?
What other Potter character would you have liked to play?
Was it fun to play Lucius?
What's your favorite scene with Lucius?
If there's another Potter-movie, would you come back to do it?
Have you read the books?
What scene has moved you the most?
Is it sad to say good-bye?

It's quite long and not too much editing top shorten his answers, so I really liked this one :D

Chari910
Multimedia Maven
Posts: 5114
Joined: Sat Jul 23, 2005 2:11 pm
Contact:

Re: Jason in Copenhagen

Post by Chari910 » Thu Jul 14, 2011 6:27 am

That was such a meaty interview. Wish they had filmed it in HD.

Thanks so much thunder. Someone needs to redo it with translated questions. Hint..hint.

User avatar
laurielove
Posts: 429
Joined: Mon Feb 14, 2011 4:41 pm
Location: Probably somewhere in a ruggedly fandabydozy part of England
Contact:

Re: Jason in Copenhagen

Post by laurielove » Thu Jul 14, 2011 6:44 am

thunder wrote:Yes, written Danish and Norwegian are very similar to each other, since written Norwegian is developed from written Danish. So it's very easy to read Danish if you know Norwegian. But Danes pronounce the words very different from Norwegians (the syllables sort of melts together when they talk), so I think it's easier to understand spoken Swedish than spoken Danish.It would be great if you could help me go over the interview, Laurielove. My problem isn't to understand the Danish, but to find the proper English terms for the translation. I'll PM you the "first draft" when I'm done :D

Where did you live when you were in Norway?
The differences between the Scandinavian languages are fascinating. Yes, I find spoken Swedish easier - the Danes sound as if they are going to be sick whenever they speak! (I remember my Danish friend telling me that phrase (although this is the Norsk) - Rød grøt med fløte - it just sounded like she was ... yeah ... bleugh ... it was amusing)

But reading that Danish was quite straightforward. I was surprised. My written grammar (ie spellings of verb endings etc) was never great - I could speak fluently but I learnt entirely through interaction with others - I never had any lessons.

I'll PM you with more info.

As you say, not sure it needs translation now, but it's quite fun and keeps my hand in on the languages front!! ;-)

Angel Tavington
Posts: 4968
Joined: Thu Aug 30, 2007 9:01 pm
Location: Col. Tavington's tent
Contact:

Re: Jason in Copenhagen

Post by Angel Tavington » Thu Jul 14, 2011 8:08 am

I love this long interview, much better than the article. :D



~me

User avatar
thunder
With her wheelbarrow full of surprises!
Posts: 4493
Joined: Mon Jan 12, 2009 1:08 pm
Location: Norway

Re: Jason in Copenhagen

Post by thunder » Thu Jul 14, 2011 1:39 pm

Chari910 wrote:That was such a meaty interview. Wish they had filmed it in HD.

Thanks so much thunder. Someone needs to redo it with translated questions. Hint..hint.
Hint taken, Char... it's rendering. ;-)

User avatar
thunder
With her wheelbarrow full of surprises!
Posts: 4493
Joined: Mon Jan 12, 2009 1:08 pm
Location: Norway

Re: Jason in Copenhagen

Post by thunder » Thu Jul 14, 2011 4:32 pm

:oops: Double post... sorry.

http://www.youtube.com/watch?v=dAQTEy4zw3c

Here it is with translated questions and I tried to improve the picture quality as well (not sure how well that went). I uploaded it on my back-up channel that I haven't used for anything so far in case kino.dk finds it get mad at me... And it's "unlisted" so it won't show up on searches or related videos, but by all means just share the link anywhere you want :D

Post Reply